...
Zhaina - Нахская библиотека Добавить в ИзбранноеВ закладки Написать редакцииНаписать RSS лентаRSS
логин: пароль:
Регистрация! Забыли пароль?
Библиотека

Поиск
Опрос

Язык
История
Культура
Литература
Родина
Народ


Рассылка

Главная страница » Язык » Сборник статей Арби Вагапова
Сборник статей Арби Вагапова

Лексические общности кавказских языков (на примере конечностей тела).


Как известно, в науке до сих пор идут споры о генетических отношениях кавказских языков. Одни считают их родственными, другие полагают, что они образуют лишь языковой союз. Серьезные претензии предъявляются к составу общей лексики этих языков. «Здесь глубоко различен состав основных разрядов местоимений, числительных, прилагательных, очень мало сопоставимых слов среди имен существительных и глаголов, – пишет А.Г. Климов (1986). – Можно отметить всего около двадцати общекавказских лексических единиц, способных претендовать на исконный характер». При ближайшем рассмотрении подобные высказывания уже давно не имеют под собой никакой почвы. В самом деле, давайте посмотрим, что же собой представляют эти самые основные разряды частей речи, и действительно ли они так отличаются в кавказских языках.

К основным разрядам существительных традиционно относят: 1) главные названия частей тела (голова, глаз, нос, рот, ухо, рука, палец, живот, спина, нога, колено, сердце); 2) ключевые названия терминов родства (мать, бабушка, отец, дедушка, сын, дочь, брат, сестра, муж, жена, зять, сноха); 3) названия жизненно важных вещей и природных явлений (день, ночь, утро, вечер, земля, небо, солнце, луна, вода, дождь, снег, ветер и др.) и т.д. Вне всякого сомнения большинство этих слов в кавказских языках совпадает.

Основные глаголы обозначают жизненно важные действия, такие как: быть (*b-u), находиться, жить, оставаться (*b-axa-), умирать (*lan, v-al-), пить (*xud-), есть, кушать (*c’am- // *c’an-), говорить (*b-asa-), смотреть // видеть (*aga-), слышать, слушать (*la-), спросить (*xad-), знать (*-ac'a-), нуждаться, желать, любить (*d-iega-), стоять (*ott, b-igh-), падать // склоняться // ложиться (*b-eg-), идти // ходить (*axa, *v-ale // *bale), вести (*ag-), оставлять (*b-ati-), делать (*d-an), давать (*d-al-), брать // взять (*asa-, *esa), доить (*az- > *oz- // *iz-), резать (*d-aq’-), рвать-ся (*b-at’-), бить (*b-at-), ломать (*d-ox-), наливать (*d-ot-), гореть (*d-ag-). С учетом законов полисемии и изучения путей расщепления значений удается установить, что большинство корней глаголов основного словарного фонда в кавказских языках сходны. Поэтому все попытки дискредитировать родство кавказских языков обречены на провал. Более того, сравнительное изучение кавказских и индоевропейских языков показывает, что между ними существует глубинное родство, особенно это касается нахско-дагестанских языков. Продемонстрируем последнее утверждение на примере конечностей тела в кавказских и индоевропейских языках.

Словообразовательный анализ лексико-семантической группы, обозначающей конечности тела, показывает, что на праязыковом уровне она может быть представлена как в основном состоящая из четырех классных элементов bа-, dа-, jа-, vа- с различными преимущественно сонорными расширителями -l, -m, -n, -r. Также встречаются расширители из смычных согласных д-, т-. Многозначительным представляется тот факт, что данное утверждение относится не только к кавказским, но и индоевропейским основам, в которых традиционно классные элементы не выделяются. В своем исследовании мы, естественно, учитывали фонетические процессы, которые происходили в рассматриваемых основах. Главным образом они сводятся к оглушению звонких, фарингализации и абруптивации смычных звуков в основах слов. Начнем иллюстрацию сказанного в алфавитном порядке.

Элемент ba-.

С расширителем -d.

Пранах. *bad ‘крыло, бедро, бок’; ‘утка’ (чеч. бад ‘утка’, диал. бадир ‘крыло, бедро, бок’) – даг. *bad ‘крыло, бедро, бок’ (крыз. badow, будух. bod-e ‘рядом’ (< ‘под боком’), рут. bejdi ‘близко’, лезг. ppad ‘сторона’) – урарт. bedэ ‘сторона’ (< ‘крыло, бок’) – и.-е. *bhad- ‘хороший’ < ‘добрый, дородный, тучный, пухлый’ (англ. better ‘лучше’, англ. batten ‘откармливать’, рус. бедро). Значение ‘крыло, бедро’ переходит в значение ‘утка’, отсюда годоб. бади ‘утка’, анд. бадуши, чам. бедиш (ср. чеч. мн. бедиш), гин. матIи (< *батIи), дарг. батI, батIбатI ‘утка’, лезг. патI, таб. бадбад ‘утка’, арм. bad, курд. bet, исп. pato ‘утка’, араб. bat’ ‘утка’. Этимоном семемы утка является значение ‘грузная, тучнобедрая (птица)’, ср. рус. утка от и.-е. *atti ‘утка’ < *adh ‘рука, крыло, бедро’. Относится ли сюда ностратическая основа *badh (тюрк. *bat- ‘погружаться’, и.-е. *badh- // *bath- ‘погружаться, нырять’), откуда возможен еще этимон – ‘погружающаяся, ныряющая (птица)’. Вопреки расхожему мнению, чеч. бад ‘утка’, в отличие от ц.-туш. батIи ‘гусь’, не имеет непосредственного отношения к груз. батIи ‘гусь’.

С расширителем -l для варианта корня bа-.

Пранах. *bal ‘рука, плечо; лопата’ (чеч. бел ‘рука, плечо’ в белш ‘плечо, плечи’ < *балиш, инг. белаж, ц.-туш. бали, чеч. белиехъюллург ‘безрукавка, жилет’ от белех (на плечи) юллург (надеваемое), балам // болам ‘плечо, плато, возвышенность’, биел ‘лопата’) – каб. блэ ‘рука от плеча до локтя’, плIэ ‘спина, плечо’ – прадаг. *bel ‘рука от плеча до локтя’ (авар. рулъ, кар., ахв. релъа ‘рука (кисть)’, анд., тинд. рела, багв., год. лела, чам. йела) – и.-е. *bel- ‘рука, лапа, лопата’ (фран. pelle, лат. pala, осет. бел, перс. бел, курд. bеl ‘лопата’, курд. bal ‘крыло’). Семантическое развитие ‘рука, лапа’ – ‘лопатка, лопата’ закономерно и в доказательстве не нуждается. Следовательно, кавказскую лексему *bel ‘лопата’ (анд. бел, авар. бел, лак. бил, сван. берг, груз. бари (если из *бали, ср. сван. bale ‘лист’) не обязаnельно выводить из перс. языка. Тем более, что с иным классным показателем пранах. *bal ‘рука, плечо; лопата’ представлено в пранах. *dal ‘рука; локоть, аршин’ (чеч. дуол ‘рука, локоть (аршин)’ < *дал, cp. мн. дал-арш).

Оглушение и фарингализация элемента ба- дает пхьа.

Пранах. *phа1 ‘рука; пятерня; конечность, лапа, нога’ (чеч. пхьа, инг. пхьа в пхьа буарг ‘загадка’ < ‘гадание по руке, лопатке’, ц.-туш. пIIан ‘крыло’) – даг. (гунз. апIа ‘лапа’) – и.-е. *phe- ‘расщеплять, распяливать, раскалывать’ (др.-инд. sphya ‘переднее весло, лопата, лопаточная кость’, pani ‘рука’, тох. pe, pai ‘нога (ступня)’, перс. fih ‘весло’, пушту пхьа, дари пай ‘нога’, вахан. pei ‘лопатка, плечо’, англ. paw ‘лапа’ (?). Отсюда нах. пхьав ‘рукав’ (чеч. пхьуо-ш, бац. пхьо ‘рукав’), чеч. пххьанар // пханар ‘лопатка, плечо’.

Пранах. *phа2 ‘рука, жила, вена; кровь’ (чеч. пхьа2 ‘кровь’: пхьа боллуш хила ‘иметь (на совести) кровь, быть кровником’, инг. пхьа) – прадаг. *phа ‘рука, жила, вена; кровь’ (авар. би, дарг., арчин. би, анд. гьин, бежт. гьен, гье, гунз. гьанй, лезг. ви, табас. фи, хиналуг. пIи, пIе, удин. ппи ‘кровь’ [СИЛДЯ 114, СКЯ 81]). Возможно, отсюда устаревшее пхьануо ‘кровник, преследуемый по кровной мести’. Оба *phа в значении ‘рука’ и ‘кровь’ восходят к одному источнику – *phа ‘рука, жила, вена; кровь’. Для лучшего понимания их связи достаточно вспомнить известную традицию слабонервных перерезать вену на руке.

Сгущение пхьа дает пха.

Пранах. *pxa ‘рука, жила; пятерня’ > нах. *pxi ‘пять’ (чеч. пхиъ, инг. пхиъ, ц.-туш. пхи ‘пять’) – прадаг. *ph`a ‘пять’ (хин. пхьу, удин. хъо, цах. хьо-, дарг. ххьу-, лак. хьхьу-) – и.-е. *phe- ‘расщеплять, распяливать, раскалывать’, *penkwe ‘пять, пятерня; пять пальцев руки’. Праадыг *тхьа ‘пять’ (каб. тхвы-, адыг. тфы) Семема ‘пять’ возникла на базе значения ‘пятерня; пять пальцев руки’, о чем, в частности, свидетельствует изображение римской цифры пять в виде распятия. Исходная пранах. форма *pха восстанавливается на основании ц.-туш. пха-цI ‘пять раз’ (= чеч. пхуоьазза < пхие-узза). См. ша ‘пядь’.

В результате суффиксации получаем пхьад-.

Пранах. *phad (чеч. пхьид1 ‘икра ноги; мускул, мышца’, мн. диал. пхьадиш, инг. пхьед) – и.-е. *ped ‘нога’ (осет. fad ‘нога’, шугн. пид 1. ‘след’; 2. ‘нижняя часть чулка’, лит. padas ‘подошва’, pede ‘нижняя часть чулка’, др.-инд. padas ‘нога, ступня’, лат. pes, pedis ‘нога’, др.-англ. fot, мн. fet). Сюда же относится и омонимичное чеч. пхьид2 ‘лягушка’ (инг. пхьид, ц.-туш. пхьитI), имеющее соответствия в некоторых индоевр. языках: греч. pidо ‘подпрыгивать, подскакивать’, др.-англ. pad ‘лягушка’ (Маковский, ВЯ, 2002, № 6, с.59), швед. padda ‘жаба’, рус. падать. Образовано лексико-семантическим способом от пхьид1 ‘нога, ляжка’, ср. рус. ляжка – лягушка. Лягушка получила свое название по наиболее характерному признаку – способу передвижения прыжками. Исходная форма – *пхьад, ср. чеч. диал. пхьад, мн. пхьадариш, пхьадарчий.

С расширителем -n.

и.-е. *pan- ‘рука, протекция’ > др.-инд. pani ‘рука’, panam ‘защита, покрытие’, афган. панб ‘убежище, пристанище; защита, покровительство’, польск. pan- ‘господин, хозяин, супруг’, лат. penis ‘наливающийся отросток’, panis ‘хлеб’ < ‘материнская грудь, набухающий сосок’ (Мак. 1996: 236) – пранах. (бац.) p’an ‘крыло’. К семантическому развитию ‘материнская грудь’ – ‘питание’, ‘хлеб’ см. ниже.

С расширителем -r.

Пранах. *phar ‘мастер, рукоделец’ (чеч. пхьар ‘мастер, рукоделец’ – удин. пур песун ‘летать’ – абх. пры, убых. пыры ‘летать’ – картв. *p’er ‘летать’ < ‘перо, крыло’ (сван. p’er ‘летать’), *p’erp’er ‘бабочка’ (груз. p’ep’elа, мегр. parpal) – и.-е. *per- // *pher- ‘палец, перо, крыло’ (хетт. per ‘рука’, тох. prari ‘палец’, тох. B pдr ‘стрела’ (Маковский, 1996: 285; 2002: 137), др.-инд. parnam ‘крыло, перо’, авест. parena- ‘перо’, др.-в.-нем. farn ‘папоротник’, слав. *pero ‘перо’. Cp. еще чеч. pxa ‘стрела, arrow’, pl pxer-čij ‘стрелы, arrows’.

С двойным расширителем -r-s.

Пранах. *phars ‘рука, предплечье’ (чеч. пхьарс, инг. пхьарс, ц.-туш. пхьарс) – арчин. барсон ‘ребро’ (?) – осет. fars ‘сторона, бок’, курд. pirasu, авест. parsva ‘ребра, край’, рус. персь ‘грудь, сосок’, перст ‘палец’ (Фасмер 245), и.-е. *perk'- ‘разрывать, растягивать, протягивать (руку), просить’. Сюда же относят тох. А park ‘спрашивать’, прус. aparsam ‘я спросил’, курм. p'ars ‘попрошайство’, pьrs ‘вопрос’, рус. прос-ить.

Абруптивация ба приводит к пIа.

Пранах. *p’а ‘палец, большой палец’ (чеч. диал. пIа ‘ветвь’) – даг. (гунз. апIа ‘лапа’) – абаз. пIа ‘сын’ (< ‘отпрыск, отросток’).

С расширителем -l для варианта корня p’а.

Пранах. *p’аl ‘палец, большой палец’ (чеч. пIа-л-иг ‘палец’, инг. пIиелг) – груз.-зан. *polo ‘большое копыто’ (Климов, 1964) – и.-е. *p(h)el- // *p(h)ol- ‘отросток; палец’, *p(h)el-g ‘расколотый, расщепленный’ (слав. *palъ ‘палец’, курд. pil, pilk ‘палец’, лат. pollex ‘большой палец’, др.-инд. pallava ‘почка, побег, ветка, пальцы’).

Элемент да-.

Оглушение и фарингализация элемента да- с классным показателем д- приводит к тхьа.

Пранах. *tha (чеч. тхьа // тIа, пхьа // пIа ‘отросток, ответвление; рукав, рука’ – адыг. *тхьа (тхьэ) ‘рука; мера длины’ > Тхьа ‘бог’ (Шагиров, II 79) тхьамaда > тхьамда ‘глава рода, патриарх, руководитель’.

Абруптивация да- дает тIа.

Пранах. *t’a ‘конечность; нога; рука, лапа; лепесток’ (чеч. тIa, инг. тIа, ц.-туш. тIа) – картв. t’ua ‘вымя’ (груз. t’ua; мегр. t’u-, t’э-; чан. t’u- ‘вымя’) – адыг. тхьа ‘рука’, абаз. a-da, абх. da ‘кровесносный сосуд’ (Климов, 2003, с.80) – прадаг. *t’a ‘палец; сосок, вымя’ (хварш. тIу, табас. тIуб, тIув, агул. тIуб, цахур. тIуб ‘палец’; арч. тIе, авар. тIегь, лак. тIутIи ‘лепесток, цветок’, дарг. тIе ‘сосок’, утIи, таб. тIтIа ‘вымя’, хин. тIтIа ‘сосок’) – и.-е. *ta ‘палец ноги’ (др.-сев. ta ‘палец на ноге’, др.-англ. tah ‘палец ноги’, англ. toe ‘палец ноги; носок (сапога, чулка)’. См. тIуод.

Основы с зубным расширителем -д.
 

Пранах. *t’ad ‘рука, нога, лапа’ (чеч. тIуод1, инг. тIуод, ц.-туш. тIотI ‘рука, лапа, нога животного’) – картв. (груз. t’ot’- ‘ветвь, рука’; мегр. t’ot’-, t’wat’w-; чан. t’ot’-; сван. t’ot’-, t’(w)et’-), лак. тIутIи ‘цветок, лепесток’, ‘виноград’ (< ‘кисть винограда, гроздь’) – и.-е. *stat- ‘стойка, стояк, стан, стать (сущ.)’ (др.-исл. stod ‘место, стан’, др.-сканд. stodh ‘столб, колонна’, нов.-в.-нем. Stadt ‘город’, лат. statio ‘стоянка’). Пранах. *тIад (ср. луод ‘обертка початка’ из лад, буод ‘тесто’ из бад), образовано сращением основы тIа- ‘отросток, конечность, рука, нога’ с классн. экспонентом -д. Теоретически восстановленная форма тIад находит подтверждение в чеченском выражении тIеда пIиелг ма тохалахь ‘не прикасайся даже пальцем (руки)’, где тIеда (род. п.) от тIад-ин.
 

Сравните сюда далее груз. tati ‘лапа’, мегр. tvatvi; toti; t’ot’i, лаз. t’ut’uli, сван. t’дt’, t’et ‘лапа’ (c. 82) при груз. datvi ‘медведь’ (< ‘косолопый, (Михаил) Топтыгин’?), чеч. датуолг, туотал ‘медвежонок’ (из картв.?).
 

Основы с сонорным расширителем -l.
 

Пранах. *t’alig ‘палец’ (тIиелг, инг. тIиелг, ц.-туш. тIеркI. Cуф. образование (уменьш. суф. -иг, ср. пIиелг ‘палец’, бIаьлг // бIиелиг ‘кусок’, тIилдиг ‘мочка’) от основы тIaл ‘конечность, отросток’, имеющей соответствия в дагестанских (годоб. итIил, дарг. тIул, рутул., цахур. тIили, хинал. стIал, будух. тIил ‘палец’; цах. t’ele ‘лист’ от ‘лепесток’ [СКЯ 216]) и индоевр. языках: греч. thele ‘материнская грудь’, ср.-ирл. del, др.-в.-нем. tila ‘женская грудь’, др.-англ. delu ‘сосок’, лат. filius ‘сын’ < *dilius ‘сосунок’, лтш. dels ‘сын’, др.-исл. dilkr ‘ягненок’, алб. dele ‘овца’, др.-ирл. delech ‘дойная корова’ [Гамкр. 1984: 570]). Форма тIал, в свою очередь, членится на корень тIа- ‘отросток, конечность’ и расширитель -л-. К вопросу о семантических отношениях см. также под мизан-пIелг ‘мизинец’ и тIара ‘сосок’.
 

Основы с сонорным расширителем -m.
 

Пранах. *t’am (чеч. тIам ‘1. крыло; рука; 2. рукоятка, руль; 3. пола, фалда (одежды)’, инг. тIкъам). Суф. производное (суф. -м, ср. гам ‘мотыга’, чам ‘вкус’) от основы тIа ‘конечность’ (см. выше), родственной чеч. тIамар ‘лепесток’, лак. тIиму ‘крыло’, тIутIи ‘цветок’, ‘виноград’ (< ‘гроздь, пучок, кисть’), авар. тIе, арчин. тIе ‘цветок’ (< ‘лепесток’), лезг. тум ‘рукоять’. Также отмечено сходство чеченской формы c каб. дамэ ‘плечо’, адыг. тамэ ‘крыло’ (Балкаров 1969: 176). Далее по всем параметрам относим сюда и.-е. *t’em- // *dem- ‘укрощение, приручение’: др.-инд. damayati ‘приручать’, перс. dam ‘домашнее животное’, осет. domyn ‘укрощать’, гот. ga-tamjan ‘укрощать, одомашнивать’, др.-англ. tam ‘ручной’, норв. udam ‘необъезженный олень’ (от u ‘не’ и tam ‘ручной’), лат. domo ‘укрощение’, хетт. damaš ‘подавлять, насиловать’, греч. гом. damnemi ‘делаю женой, насилую’, admes ‘неукрощенный; незамужняя девушка’. Семантически ср. синоним наложниц в Коране – ‘те, кем овладели ваши десницы’, а также чеч. кара Iамуо ‘приручить’ от ка, кар- ‘рука’, тIома кIелахь хила ‘быть под властью, под покровительством’, буквально ‘быть под крылом’. Из чеченского идут, вероятно, крыз. тIам, бодух. тIам ‘лук, радуга’ < ‘рукоятка (ведра, котла)’ < ‘рука’. Несомненно, сюда же относится и араб. дам ‘кровь’ от ‘рука; вена, жила, кровеносный сосуд’, ср. семантически чеч. пха ‘вена, жила’ при пхьа1 ‘рука’ и пхьа2 ‘кровь’.
 

t’amar ‘лепесток; конечность’ – лаз. damai (из турец. damar); дарг. tum, лезг. dam ‘кровеносный сосуд’, цах., рут., крыз., будух. damar, удин. t’amar, хин. damar ‘кровеносный сосуд’ (Климов, 2003, c.81).
 
Считается, что лезг. дам заимствовано из азер. дамар с переосмыслением финального -ар как показателя мн. ч. Однако это в свете данных чеченского (тIамар), шумерского (дум ‘сын’) и арабского (дам ‘кровь’) языков можно поставить под большое сомнение. Нам представляется, что здесь обратные отношения: тюрк. дамар является отражением кавказ. *дамар ‘жила, жилы, кровеносные сосуды’.
 
Основы с сонорным расширителем -р.
 
Пранах. *t’ara1 ‘ладонь с растопыренными пальцами’ (чеч. тIара1 ‘ладонь с растопыренными пальцами, пощечина, оплеуха’, инг. тIоара, ц.-туш. тIаро) – даг. (авар. тIор, ахвах., карат. тIара ‘колос’). Образовано от тIа ‘отросток, конечность’ (cм.) с помощью расширителя -р(a). Вне кавказских языков сближаем с греч. doron ‘ладонь’, алб. dorё ‘рука’.
 
Пранах. *t’ara2 (чеч. тIара2 ‘сосок, вымя’, инг. тIар, ц.-туш. тIар ‘грудь, соски, вымя’, тIарен корто ‘сосок груди’, ц.-туш. тIаркI ‘палец’) – картв. (груз. t’ua ‘вымя’; мегр. t’u-, t’э-; чан. t’u-) – даг. *тIа (дарг. тIе ‘сосок’, утIи, таб. тIтIа ‘вымя’, хин. тIтIа ‘сосок’) – индоевр. *dar- ‘отросток, палец, рука’ (др.-инд. dhбrana ‘женская грудь’, греч. doron ‘ладонь’, алб. dorё ‘рука’). От тIара1. Типологически ср. греч. mazоs ‘грудь, сосок’ – чеч. маза-пIелг // мизин-пIелг ‘безымянный палец’, рус. мизинец.
 
Конечно, мы не можем утверждать, что только классные элементы ба-, да-, йа- и ва- могут быть основообразующими для слов, обозначающих конечности тела в кавказских и индоевропейских языках, хотя таких подавляющее большинство. Наиболее ярким примером противоположного является корень ка-.
 
Пранах. *ка ‘кисть, рука, хватка’
 
С расширителем -l:
 
Пранах. *kul ‘рука (кисть); куст’: чеч. куьг (< *кульг < *кул-иг), инг. kulg ‘рука’ – удин. kul, арч. χol, крыз., будух. kil, лезг., таб., агул. χil, цах. χilj, рут. χil, хин. k’il, груз. xeli ‘рука (кисть)’ (Климов, 2003: 96), ср. лезг. kul, таб. murkil, murkul, рут. kili, авар. kiliš ‘палец ноги’ (там же, с. 89).
 
С расширителем -n:
 
Пранах. *kan ‘кисть, пучок, колос; початок’ (чеч. кан ‘кисть, пучок; гроздь; початок’, инг. ка, эрг. кано, мн. кан-аш) – (авар. кене, ахв. кана ‘грудь’, анд., карат. кона, тинд. кена ‘грудь’ [СИЛДЯ 106; СKЯ 105,116]) < ‘отросток, рожок, сосок’ – герм. *kand- ‘кисть руки’ (англ. hand, др.-англ. hand, др.-сакс. hand, гот. hаndus [EEt 209]). Производной основой от этого корня является чечен. кана ‘горсть, пригоршня’ (инг. коана), сближаемое нами с рус. диал. куна ‘охапка’, болг. кунка ‘пригоршня; запястие’, и.-е. *konos ‘выпуклость, припухлость’ (Маковский 1996).
 
С расширителем -r:
 
Чеч. kar- ‘рука’
 
Пранах. *kа1 ‘рука, хватка’ > *kar (чеч. ка ‘рука, кисть’, кара ‘на руки, в руки’, карахь ‘в руках’, инг. кара ‘на руки’, ц.-туш. ко, кор; чеч. кера-йукъ ‘ладонь’, буквально ‘руки середина’; кара1 ‘пук колосьев’, чеч. кара2 ‘рукавица, перчатка’) – даг. *kva, *kvar (авар. квер, кер, бежт. ко, коро, гунз. коро ‘рука’, ботл., год. кора ‘вымя’, лак. ква ‘рука, кисть’) – и.-е. *kar ‘рука’ (др.-инд. kara ‘рука’, kara-tala ‘ладонь’, йидга kэr ‘рука’, осет. *kar ‘рука’ в kal-marzan ‘платок’, вах. *kar ‘рука’ в kal-bun ‘подмышка’, иран. *kar- ‘дело; делать’ < ‘рукоделие’ < ‘рука’).
 
Родственно др.-перс. kara ‘войско, народ’, герм. *kar- ‘войско’, др.-англ. here, гот. harjis ‘войско’ (< ‘дружина, фаланга, горсточка воинов, когорта’).
 
От основы kar- при помощи суф -(э)n в индоевропейских языках образованы, на наш взгляд, др.-инд. karnas ‘держак’, кимр. carn ‘ручка’, рус. черен-ок и, возможно, этимологически изолированное осет. диг. карна ‘задание, заданная работа’. Эти формы можно рассматривать как результат опрощения основы род. п. kar(a)n, соответствующей нах. каран, карин (чеч. каран, керан ‘ручка, поручень’ и ‘рука’ > ‘поручение, задание’ вполне понятно.
 

Такой же отличный от классного элемента корень представлен и в нах. *mar ‘рука, обхват рук’, соответствующем и.-е. *mer- ‘рука’ (Мак. 1996: 281).
 
Значительный интерес представляет также нах. *gest ‘рука’ – и.-е. *gest- ‘рука’ (Мак. 1996: 281).
 
Выводы
 
Результаты вышеизложенного можно свести к краткой таблице:
 
Основы со смычными расширителями:
 
ba-d (чеч. bad ‘утка’ < ‘крутобедрая’, badir ‘перо’, рус. бедро, герм. fader ‘перо’)
 
da-d (нах. dadan ‘побежать’ < нах.-даг. *dad // t’ad ‘нога’, англ. daddle ‘длинноногий’?)
 
ja-d (нах. jadan ‘побежать’, и.-е. *iet- ‘быстро двигаться, бежать’, семит. jad ‘рука’, чеч. attа ‘легкий’ < ‘праворучный, сподручный’, itt ‘десять’, картв. ati ‘10’)
 
va-d (vadan ‘побежать’, осет. wad ‘бежал’, англ. wade ‘пробираться, идти вброд’)
 
ba-g (нах. *bāga ‘рука, локоть; рогуля, лук’, чеч. бāжа 1. ‘рогуля’, 2. ‘свояк’ < ‘напарник’, адыг. *bag ‘правая рука’, пралезг. *bag ‘сторона, бок; рука’, и.-е. *bag- ‘рука, лапа, лопата, лопатка’)
 
da-g (нах. *dagan > чеч. diga ‘показывать рукой, вести’, рус. двигать)
 
ja-g (нах. *jagan > чеч. jiga ‘вести’, и.-е. *ag // *eg ‘вести, двигать(ся)’)
 
va-g (нах. *vagan > чеч. viga ‘вести’, герм., гот. vigan ‘вести’)
 
ba-gh (чеч. bаха ‘пойти’, biexan ‘просить’ < *b-ieghan ‘протягивать руку’, др.-англ. *began ‘просить’, англ. beg)
 
da-gh (нах. dagha > daxa ‘идти, пойти’, diexan ‘просить’ от *d-ieghan ‘протягивать руку’, др.-англ. diсgаn ‘просить’)
 
ja-gh (чеч. jaxa // jagha ‘идти’, jiexan ‘просить’ от *jieghan ‘протягивать руку’, и.-e.
 
*jekh- ‘просить’).
 
va-gh (vagh- ‘двигаться, идти’, индоевропейск. *vagh- ‘двигаться, вагон’)
 
ba-k (чеч. baq’ ‘рука, лопатка, спина’, и.-е. *bak- ‘спина’, Germ *bak, англ. back)
 
da-k (нах. dakin ‘хороший, правый’, бретон. dek ‘десять’, греч. deka ‘десять’, deksios ‘правый, искусный’, dikaios ‘правый, справедливый’, лат. decem ‘десять’)
 
ja-k (?)
 
va-k (основа не получила развитие в силу специфичности кл. п. в-)
 
Основы с сонорными расширителями:
 
ba-l (нах. bal ‘рука, локоть, плечо’, bal-x ‘работа’, и.-е. *bal ‘рука, лапа, лопата, лопатка’)
 
da-l (чеч. dal ‘локоть, аршин’, рус. долонь ‘ладонь’, даль, длина (локтя), герм. dal ‘долина, низ’)
 
ja-l (нах. jal ‘загривок, холка; жалование’; бац. olok' ‘локоть’, и.-е. *olok // *elek ‘локоть’, арм. olok, англ. el-bow ‘локоть’)
 
va-l (1. val ‘залог, порука’, и.-е. *ual ‘быть сильным’: герм. waldan, слав. voldeti, лит. veldeti ‘наследовать’ [Walde-Pokorny, Bd., I, 219], нах. wale ‘иди, идем’, чеч. валуо ‘шагай, двигай, allez!’; 2. нах. vālan ‘всходить, подниматься’, и.-е. *ual ‘вал’, *uolna ‘гребень волны’)
 
ba-r > par (чеч. phar ‘рука, плечо’, и.-е. *par ‘рука, лапа, лопата, лопатка’)
 
da-r (нах. *dar > t’ara ‘рука, сосок’, др.-инд. dhбrana ‘жен. грудь’, греч. doron ‘ладонь’, алб. dore ‘рука’)
 
ja-r (чеч. ar- ‘левая рука’, и.-е. *ar // *er ‘локоть’, англ. ar ‘весло’, arrоw ‘стрела’)
 
va-r (нах. *var- ‘рука, надежная охранa // опора’, чеч. varie ‘бедро’, туш. varang ‘плечо’, и.-е. *uer- ‘рука; прятать, покрывать’ [Mаковский, 1996: 237], также др.-в.-нем. wвra ‘правда, верность’, лат. verum ‘правда, истина’, рус. вера)
 
ba-m (пранах. *bam ‘лепесток, бутон, хлопок’, чеч. bamba ‘хлопок’, *bambari // bumbari ‘шмель’; и.-е. *bambar ‘шмель’)
 
da-m (нах. *dam ‘рука, ручка; крыло’, адыг. damэ ‘плечо’, и.-е. *dam- ‘приручать’)
 
ja-m (нах. ‘aman ‘обучаться, овладевать навыками, набивать руку’, семит. amin ‘верно, истинно’, jamin ‘правая рука’, и.-е. *em- ‘рука, хватать; иметь, за-иметь’, хурр. eman ‘десять’)
 
va-m (основа не получила развитие в силу специфичности кл. п. в-)
 
ba-n (пранах. *ban ‘рука; делать’, лак. ban; и.-е. *ban ‘делать’)
 
da-n (нах. dan ‘делать’, лак. dan ‘делать’, и.-е. *de- // *den- ‘делать’)
 
ja-n (чеч. jan ‘делать’, и.-е. *ie- ‘делать’: герм. *jan, хет. je ‘делать’)
 
va-n (основа не получила развитие в силу специфичности кл. п. в-)
 
Каждая из рассмотренных выше основ по сути дела образует небольшой лексико-семантический разряд слов, число единиц которого трудно поддается точному счету. Это объясняется тем, что ряды семантического развития в различных языках, поистине, бесконечны, в частности, твердо установлен не только переход значения ‘кисть, рука, палец’ в ‘вымя, сосок, грудь’, но и дальнейшее развитие последнего в ‘сосунок молокосос, дитя’ или ‘кормящая женщина, мама, мать’, и даже в ‘пища, мясо, хлеб’.
 
Сравните
1) чеч. тIара1 ‘ладонь с растопыренными пальцами’, чеч. тIара2 ‘сосок, вымя’ – груз. t’ua ‘вымя’ – даг. *тIа ‘вымя, сосок’, *тIара ‘колос’) – др.-инд. dhбrana ‘женская грудь’, греч. doron ‘ладонь’, алб. dorё ‘рука’.
 
2) пранах. *t’al- ‘палец’ (чеч. тIиелг) – даг. тIил- ‘палец’ – греч. thele ‘материнская грудь’, ср.-ирл. del, др.-в.-нем. tila ‘женская грудь’, др.-англ. delu ‘сосок’.
 
3) чеч. мами, мамаг ‘материнская грудь’ – даг. *mam- ‘грудь, сосок’ – и.-e. *mam- ‘женская грудь; сосок’ – рус. мама, фран. мама ‘мать’.
 
4) бежт. нене, гунз. нанай, лезг. неней ‘грудь’ – груз. нена ‘язык, язычок’ – чеч. нана ‘мать, кормилица’ – казах. нан ‘хлеб’.
 
5) даг. них, нихе, нихи ‘грудь’ – даг. них ‘овес’, нах. них ‘пиво’.
 
6) даг. михъир ‘грудь’ – чеч. накха ‘грудь’, никх ‘улей’, мн. накхарш; нах. *макх > чеч. мукх ‘ячмень’, мекх ‘хлеб’.
 
7) даг. кака, коко ‘сосок, грудь’ – чеч. гаки детск. ‘малютка, дитятко, малышка’, рус. диал. кага ‘дитятко’.
 
8) чеч. мāза-пIиелг // мизин-пIиелг ‘безымянный палец’ – др.-чеш. mezenec ‘безымянный палец’, рус. мизинец ‘мизинец, младший сын, меньшой брат’, лит. mažas, лтш. mazs ‘маленький, малый’, греч. mazos ‘грудь, сосок’ – авар. моцIцIо, ахвах. мицIцIо ‘сосок’, цез. накIила ‘мизинец’, тинд. макIа ‘ребенок, дитя’, микIа ‘палец’, мукIутуб ‘маленький’, чам. микIиб ‘маленький’, абаз. мачI, адыг. макIэ ‘малый’.
 
Значение женская грудь может быть связано с семантикой рожок (для кормления), а последнее естественным образом с рог, роговой нарост, коготь, ноготь, копыто, нога и т.д., сравните в связи с этим цез. кеке ‘женская грудь’ (< ‘отросток, рожок, сосунок’), лезг. кек ‘ноготь’ (< ‘роговой нарост’), таб. *как, агул. *кик ‘ноготь’ – чеч. куог ‘нога’ (< ‘роговой нарост, копыто’), куожилг ‘крючок, ярлыга чабана’ (< куог ‘крюк, коготь, ноготь, рука, нога, отросток’) – рус. ког-оть.
 
Обращает на себя внимание тот факт, что основы с мужским классным экспонентом v-, как правило, образуют не названия конечностей, а глаголы движения (см. таблицу).
 
Фонетические процессы, исторически имевшие место в основах, обозначающих конечности тела, легко объяснимы. Это, в первую очередь, оглушение звонких: b > p (bal ‘рука’ > рус. пaл ‘рука, палец’, d > t (dam > tam ‘рука, крыло’)
 
Фарингализация:
 
б > бI (bad > b’ad ‘рука, крыло, бедро, утка’);
 
p > pх // pх` > x // х` (выпадение p-): и.-е. *par ‘рука, палец’ > чеч. phar ‘рука’;
 
t > tх // tх` // х` (выпадение t-): нах. tum > txum // thum ‘кочерыжка початка’.
 

Абруптивация:
 
b > p’: bend ‘связка, сустав, плотина’ > p’enda ‘ребро’, bal > p’al ‘палец’
 
d > t’: dal ‘сосок’ > t’al ‘палец’, dam > t’am ‘крыло’, dar- > t’ar- ‘вымя; палец’
 
k > q’: bak ‘рука, крыло, бок’ > baq’ ‘спина’
 

Все вышесказанное, как нам представляется, неоспоримо свидетельствует, что относительно родства кавказских языков между собой, а также их родства с индоевропейскими языками не должно быть никаких сомнений.
 

Литература;
 

Абдоков А.И. К вопросу о генетическом родстве абхазо-адыгских и нахско-дагестанских языков. – Нальчик: Эльбрус, 1976. 2.
Абдоков А.И. О звуковых и словарных соответствиях в северокавказских языках. – Нальчик, 1983. – 199 с. 3.
Алироев И.Ю. Нахские языки и культура. – Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1978. – 291 с. 4.
Алироев И.Ю., Овхадов М.Р. Кхечу меттанашкара тIеэцна лексика. – Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1978. – 83 с. 5.
Алироев И.Ю., Тимаев А.Д., Овхадов М.Р. Введение в нахское языкознание. – Грозный, 1998. – 106 с. 6.
Балкаров Б.Х. Адыго-вайнахские языковые встречи. – Материалы первой сессии по сравнительно-историческому изучению иберийско-кавказских языков. – Махачкала, 1969. – 202 с. 7.
Вагапов А.Д. Славяно-нахские лексические параллели. – Грозный, 1994. – 192 с. 8.
Вагапов А.Д. Этимологический словарь чеченского языка. Буквы А-К. Вестник ЧИПКРО, № 1-3 (5-7). – Грозный, 2004. – № 2 (9) Грозный, 2005. 9.
Вагапов А.Д. Этимологический словарь чеченского языка. Буквы КI – I. – Lingua Universum – Назрань, 2008-2009. 10.
Вагапов Я.С. Индоевропейско-нахские лексические общности с классными показателями в их составе. – Грозный, 1993. – 32 с. 11.
Джаукян Г.Б. Взаимоотношение индоевропейских, хуррито-уратских и кавказских языков. – Ереван, 1967. – 217 с. 12.
Кибрик А.Е., Кодзасов С.В. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Глагол. – М., 1988. 13.
Кибрик А.Е., Кодзасов С.В. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя. Фонетика. – М., 1990. 14.
Климов Г.А. Этимологический словарь картвельских языков. – М., 1964. – 306 с. 15.
Климов Г.А. Введение в кавказское языкознание. – М.: Наука, 1986. 16.
Климов Г.А., Халилов М.Ш. Словарь кавказских языков. Сопоставление основной лексики. – М.: «Восточная литература», 2003. 17.
Хайдаков С.М. Сравнительно-сопоставительный словарь дагестанских языков. – М., 1973.
Скачать:
sbornik-statey-arbi-vagapova.pdf [843.19 Kb]
 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
1) Ulver (8 апреля 2008 15:36)
Уважаю, ценю, горжусь таким выдающимся языковедом и научным деятелем Чечении как 1арби Вагапов. Дала аьтту бойла цуна!
2) Sheres (18 апреля 2008 17:29)
После прочтения, оставлю комментарии
Спасибо за статьи
3) Sheress (1 мая 2008 12:55)
Всем советую почитать,мне оч.понравилось
4) itsmeolord (12 августа 2008 02:03)
Мне, как специалисту, занимающемуся сравнит. анализом языков это близко. Хотя, не со всем и согласна с автором. И все же, респект Вагапову.
5) odessa (14 сентября 2008 18:42)
Лично знаю Арби Вагапова по совместной работе в Чеченском госуниверситете. Глубокая порядочность, огромное трудолюбие и беспредельная любовь к нашему народу - вот отличительные черты этого учёного с большой буквы! Новых тебе творческих дерзаний, Арби!

Ахмед Хусиханов, академик РАСН, д.ф.н., Одесский госуниверситет им.И.И.Мечникова.
6) Abelonka (4 октября 2008 17:19)
Есть контакт, спасибо!
7) Timoxa1983 (3 марта 2009 17:19)
Спасибо)
8) Ahmedova (26 марта 2009 06:30)
Интересно было прочесть. Спасибо
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
© 2005—2015 Нахская библиотека