Zhaina - Нахская библиотека Добавить в ИзбранноеВ закладки Написать редакцииНаписать RSS лентаRSS
логин: пароль:
Регистрация! Забыли пароль?
Библиотека

Поиск
Опрос

Язык
История
Культура
Литература
Родина
Народ


Рассылка

» Комментарии
14) itsmeolord (25 октября 2009 21:25) «Зелимхан»
У кого есть инфа про абрека Атемира из Шатоя, поделитесь, пожалуйста.
13) itsmeolord (25 августа 2009 16:58) «Топонимия Чечни»
Дала сий дойла Ахьмади, цуна ц1инна.
12) itsmeolord (25 августа 2009 16:46) Дух и золото
баркала шуна
11) itsmeolord (25 августа 2009 16:42) Чечня и Ингушетия в XVIII - начале XIX века
Спасибо за эту работу
10) itsmeolord (22 июля 2009 17:28) Дорога домой
Долго думала чего не хватает в творчестве Берсановой.
Эмоций. Или она давно все пропустила через себя, или пытается скрыть свою личную скорбь.
9) itsmeolord (22 июля 2009 17:17) TÜRKÇE-ÇEÇENCE SÖZLÜK / TURKOYŊ-NOXÇIYŊ DOŞAM
баркала
8) itsmeolord (24 июня 2009 21:02) Её звали Мадина...
Дала геч дойла цуна
7) itsmeolord (24 июня 2009 20:54) Детский мир
Честно, не понравилась эта книга. Нет в ней души.
6) itsmeolord (24 июня 2009 20:52) «Оьрсийн-нохчийн словарь / Русско-чеченский словарь»
В чеченском языке есть слово "дошам2. почему это слово не использовано вместо русского слова "словарь"?
5) itsmeolord (12 августа 2008 02:03) Сборник статей Арби Вагапова
Мне, как специалисту, занимающемуся сравнит. анализом языков это близко. Хотя, не со всем и согласна с автором. И все же, респект Вагапову.
4) itsmeolord (12 августа 2008 01:48) Чечня и чеченцы
Слышала от своего отца и деда, что их предок Итон, сын Тона, пришел в Тазбичи( Итум-Калинский район) в конце 17-начале 18 века. Вот тут нашла подтверждение. Что старая сесчения находилась выше современной( того места, где сейчас проживают Шарой, Ч1анти). Это и есть подтверждение, что они пришли с современной территории Грузии.
Жаль, что на страницах Тептара меня оскорблять начали за то, что я рассказала о том, что слышала от деда. Я рада, что нашла подтверждение в этой работе.
3) itsmeolord (12 августа 2008 01:32) Туьйранаш
Немного трудновато читать. Было бы неплохо, если в учебных целях, эти переводы дали бы в адаптированной форме.
А так, спасибо переводчику и админу за работу
2) itsmeolord (12 августа 2008 01:28) Фразеологизмы чеченского языка
Очень слабая работа. А жаль.


Дикий перевод на русский.
1) itsmeolord (12 августа 2008 01:09) В обойме времени
Горько, однако
© 2005—2015 Нахская библиотека