Zhaina - Нахская библиотека Добавить в ИзбранноеВ закладки Написать редакцииНаписать RSS лентаRSS
логин: пароль:
Регистрация! Забыли пароль?
Библиотека

Поиск
Опрос

Язык
История
Культура
Литература
Родина
Народ


Рассылка

» Литература » Писатели Чечни
Писатели Чечни Адиз Кусаев
Иван ЦИСКАРОВ
(1820-1860)
В 1855 году в газете «Кавказ», издававшейся в Тифлисе, был опубликован первый очерк-рассказ «Картины Ту-шетии» первого чеченского писателя - цова-тушинца Ивана Цискарова.

В 1855 году, в Германии, немецкий академик А. Шифнер издал работу «Характеристика тушинского языка», в основу которого были положены научные и литературные материалы, собранные первым ученым цова-тушинцем Иовом Цискаровым.

Кто же были они - Цискаровы? В поисках ответа на этот вопрос мне пришлось перечитать немало исследований. Но самый ценный материал о них я нашел в монографиях «Исторические судьбы литератур чеченцев и ингушей» исследователя литературы X. Туркаева и «Культурное строительство в Советской Чечено-Ингушетии» 3. Джамбулатовой. Из всего прочитанного я узнал главное: Цискаровы были чеченцами, а у нашего народа (вопреки коммунистическим догмам об отсутствии до Октябрьской революции 1917 года у чеченцев письменности) были и ученые, и писатели еще с XIX века.

Из истории известно, что выходцы из чеченцев: цова-тушинцы (бацбийцы) и кистинцы - переселились и обжились в Грузии (где живут и поныне) в давние времена -в районах, граничащих с Чечней. В «Истории Грузии» сказано, например, что «в XIII веке передвижение горцев Северного Кавказа ущельями Главного хребта на юг охватило всю северную пограничную линию Грузии».

Из числа этих горцев вышло немало деятелей науки, искусства и литературы, обогативших культуру Грузии своими научными исследованиями, литературными трудами и музыкальными произведениями. Наиболее яркими и известными из них, по праву, являются представители цова-тушинской ветви чеченского народа, близкие родственники Иов и Иван Цискаровы, творившие в сороковые годы XIX века.

Христианский священник Иов Цискаров был фольклористом и языковедом, внесшим большой вклад в развитие грузинской фольклористики и в грамматическое изучение тушинского языка. Грузинский ученый, доктор филологических наук К. Чрелавшили писал во вступительной статье к сборнику избранных произведений Иова Цискарова: «Научная и литературная деятельность И. Цискарова связана с известным французским исследователем, основателем картвелогии, академиком М. Броссе. Иов Цискаров, после приезда в Грузию, составил первую грамматику тушинского языка, словарь из трех тысяч слов и перевел на тушинский язык «Новый Завет». Эта работа получила высокую оценку академика М. Броссе».

И еще один примечательный эпизод из жизни замечательного ученого и литератора. Во второй половине пятидесятых годов XIX века немецкий академик А. Шифнер по материалам исследований И. Цискарова издает в Берлине работу «Характеристика тушинского языка». В те же годы он публикует монографию на немецком языке о грамматической структуре тушинского языка. С большим уважением отзываясь о вкладе Иова Цискарова в изучение грамматической структуры родного языка, А. Шифнер в предисловии к монографии писал: «К сожалению, до сих пор не оказалось ни одного человека среди чеченцев, который смог бы сделать столько же, сколько сделал священник И. Цискаров для родного языка».

Этот именитый ученый-литератор оказал огромное влияние на пробуждение и формирование литературного дара своего близкого родственника, писателя Ивана Цискарова. Прежде всего, Иов привил ему любовь к родному языку, к истории и культуре цова-тушинской ветви чеченского народа. Кстати, название «цова-тушин» происходит от названия аула Ца (чеченское «цIа» - дом).

Литературная деятельность Ивана Цискарова продолжалась не более десяти лет. В 1846-1856 гг. в газете «Кавказ» и альманахе «Зурна» печатались его историко-этнографические рассказы и очерки. Они показывают, как пишет X. Туркаев, что И. Цискаров, военный по образованию, выпускник Тифлисской классической гимназии, воспитанный на традициях европейской, русской и грузинской литератур, был человеком наблюдательным, обладал тонким художественным вкусом. Его произведения, особенно относящиеся к первому периоду творчества писателя, содержат очень ценные данные о цова-тушинах, они насыщены красочными пейзажными зарисовками и захватывающими картинами родной природы.

И. Цискаровым за непродолжительный период творческой деятельности написано и опубликовано более десятка легенд, очерков и рассказов по истории и быту цова-тушин, об их традициях и верованиях. Из них наиболее известны: «Дикло и Шанако» (о колонизаторской политике царизма, натравливающей друг на друга кавказских горцев, борящихся за национальную и социальную свободу), «Картины Тушетии», «Записки о Тушетии», «Лозы любви» и другие.

Очерк «Картины Тушетии» интересен тем, что в нем И. Цискаров приводит поверие тушинцев об Амирани (тушинский вариант мифологического сказания о Прометее, очень схожий с греческой легендой о Прометее Прикованном). «Следует отметить, - пишет по этому поводу грузинский профессор Э. Арджеванидзе, - что записанный И. Цискаровым и опубликованный в 1847 году в газете «Кавказ» тушинский вариант об Амирани-Прометее и суждение о нем являются одной из первых публикаций этого известного героико-эпического сюжета и предшествует многим аналогичным работам других исследователей». Сам же И. Цискаров пишет, что сказание об Амирани «поверие тушинцев, и нетрудно узнать в нем искаженный греческий миф о Прометее (вполне возможно, заимствованный греками у кавказских народов)».

X. Туркаев пишет об этом так: «С одной стороны, И. Цискаров убежден, что сказание о Амирани-Прометее принадлежит тушинам или же «туземцам». «Туземцами» же называли в те времена чеченцев, ингушей и другие народы Северного Кавказа, но никак не грузин. С другой стороны, автор утверждает, что Амирани-Прометей - «достояние кавказских народов». Следовательно, И. Цискаров не только открыл для Грузии сказание об Амирани, но установил его типологическое сходство с греческим мифом о Прометее Прикованном. Эту мысль И. Цискарова подтверждают и современные исследователи (например, профессор, доктор филологических наук, языковед К. Чокаев и другие)».

Очерк «Записки о Тушетии» важен не только тем, что в нем приводятся исторически достоверные сведения о жизни и быте тушин, факты, касающиеся их суеверий и предрассудков, со знанием дела характеризуются душевные свойства этого народа, но, прежде всего, тем, что в этом произведении наиболее ярко раскрылись обширные познания И. Цискарова в области истории, этнографии, фольклора и религии тушин. Опубликование этого очерка автор считал одним из средств познания историко-культурного прошлого тушин, которые, как пишет И. Цискаров, «...суть кистинского происхождения. Язык их кистинский и, что совершенно все равно, чеченский». «Сопоставление писем чеченского языка было бы весьма полезно, -утверждал И. Цискаров в своем очерке. - Кроме благодетельного и легчайшего средства к образованию туземцев, оно облегчило бы успех благих мер правительства...»

Главным и наиболее известным остается первое произведение И. Цискарова - «Лозы любви», рассказ из жизни кистин, переложение чеченской народной легенды, дань автора популярному в сороковые годы XIX века литературному течению романтизму. В основе рассказа, по признанию самого писателя, лежит чеченское народное предание о чистой и большой любви юноши и девушки, которые преодолевают все трудности, встающие перед их чувством. Сюжет этот был широко распространен в мировой литературе: Ромео и Джульетта, Лейли и Меджнун, Тахир и Зухра... В рассказе же И. Цискарова-это тушины: Омар-Али и Газело. Произведение было написано еще в 1845 году, но опубликовал его автор только в 1855 году.

Такими были они: Иов и Иван Цискаровы - первый чеченский ученый и первый чеченский писатель. И мы имеем счастье по праву гордиться ими, как и первым чеченским художником, академиком живописи Петербургской Императорской Академии художеств Петром Захаровым.
 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
1) Нохчо (12 мая 2007 21:45)
Салам алейкум. Я с совхищением читаю материалы этого сайта. Но не могу понять что хочет преподнести чеченской аудитории автор этой книги. Как исторический справочник он может быть и интересен. Но авторы и труды указанные (в начале книги, до конца не прочитал) здесь носители русской культуры и пропаганды. Кто что может сказать по этому поводу.

2) Ризван (13 мая 2007 09:15)
Ва алейкум салам,Нохчо!
Ты имеешь ввиду некоторые русские фамилии в числе авторов? Честно говоря мне это тоже сначала показалось странным, но видимо автор ставил своей целью собрать воедино всех писателей республики, независимо от их нац. принадлежности. Возможно автор коммунист smile
3) deni (12 января 2008 19:07)
D[/u][/color]
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
© 2005—2015 Нахская библиотека